Alex | διο ουκ εγκακουμεν αλλ ει και ο εξω ημων ανθρωπος διαφθειρεται αλλ ο εσω ημων ανακαινουται ημερα και ημερα
|
ASV | Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
|
BE | For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.
|
Byz | διο ουκ εκκακουμεν αλλ ει και ο εξω ημων ανθρωπος διαφθειρεται αλλ ο εσωθεν ανακαινουται ημερα και ημερα
|
Darby | Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
|
ELB05 | Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser äußerer Mensch verfällt, so wird doch der innere Tag für Tag erneuert.
|
LSG | C'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
|
Pesh | ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܡܐܢܐ ܠܢ ܐܦ ܐܢ ܒܪܢܫܢ ܓܝܪ ܒܪܝܐ ܡܬܚܒܠ ܐܠܐ ܕܡܢ ܠܓܘ ܡܬܚܕܬ ܝܘܡ ܡܢ ܝܘܡ ܀
|
Sch | Darum werden wir nicht entmutigt; sondern wenn auch unser äußerer Mensch zugrunde geht, so wird doch der innere Tag für Tag erneuert.
|
Scriv | διο ουκ εκκακουμεν αλλ ει και ο εξω ημων ανθρωπος διαφθειρεται αλλ ο εσωθεν ανακαινουται ημερα και ημερα
|
Web | For which cause we faint not; but though our outward man is wasted, yet the inward man is renewed day by day.
|
Weym | Therefore we are not cowards. Nay, even though our outward man is wasting away, yet our inward man is being renewed day by day.
|